วันพฤหัสบดีที่ 31 มกราคม พ.ศ. 2551

ตนบุญอัศจรรย์แห่งออซ (The Wonderful Wizard of Oz): บนหนทางแห่งการแสวงหาสิ่งที่มีอยู่แล้วในตนเอง

Rating:★★★★
Category:Books
Genre: Childrens Books
Author:L.Frank Baum แปลโดย แก้วคำทิพย์ ไชย
ใครหลายคนคงได้อ่านหนังสือเล่มนี้ตั้งแต่ตัวกะเปี๊ยก
แต่ดิฉันไม่
เพราะอย่างที่เคยบอกแล้ว ว่าเป็นโรคต่อต้านกระแสสังคมมาตั้งแต่รู้ความ

เจอหนังสือเล่มนี้ที่ร้านหนังสือริมขอบฟ้า วันที่ต้องไปรอคนจะไปแก้บนที่ศาลเจ้าพ่อเสือ ซึ่งมาสาย ดิฉันไปถึงก่อน ไม่รู้จะทำอะไรดี เลยเตร่เข้าร้านนี้เป็นครั้งแรก
ยินดีที่ได้เข้าไป ในนั้นมีหนังสือแปลกตาที่น่าสนใจเยอะเชียว กว่าคนมาสายจะมาถึง ดิฉันก็เลือกหนังสือได้ 3 เล่ม รวมทั้งเล่มนี้ ซึ่งวางขายในราคาลด 25% (จาก198 บาท ลดเหลือ 148.5. บาทเท่านั้น) อย่าเพิ่งด่าว่างก เพราะครั้งนี้ความงกนำพาไปพบสิ่งดีๆ
และไม่ได้ซื้อเพราะงกแต่ประการเดียว แต่ยังเป็นเพราะหนังสือเล่มนี้มีภาพประกอบเป็นลายเส้นย้อนยุคที่สวยงามมาก นอกจากนั้นก็อยากช่วยอุดหนุนสำนักพิมพ์คลาสสิกคนจัดพิมพ์ด้วย ไม่อยากให้เจ๊งไป เด๋วจะมีหนังสือดีๆ ให้เลือกอ่านน้อยลง

คงจะพอรู้กันอยู่ ว่า The Wonderful Wizard of Oz ซึ่งเขียนโดย .Frank Baum เป็นวรรณกรรมเยาวชนอมตะที่ติดลิสต์รายชื่อหนังสือ....เล่มที่เยาวชนควรอ่าน ฯลฯลฯลฯลฯ ของทั่วโลก เล่มนี้เป็นจุดเริ่มต้นของวรรณกรรมในชุด Oz, นครมรกต ฯลฯ ที่เกิดขึ้นตามมาอีกมากมาย

ตอนแรกไม่ค่อยเข้าใจนัก ว่าทำไมผู้คนนิยมนัก แต่พอเปิดอ่านเล่นๆ บนรถไฟฟ้า ตั้งแต่แยกกับคนมาสาย ก็เริ่มรู้สึกว่า เรื่องที่เขาเล่า บริสุทธิ์ อินโนเซ้นต์ น่ารักจริงๆ

เรื่องเริ่มจากหนูน้อยโดโรธี เด็กหญิงกำพร้าความอุปการะของลุงป้า ในแวดล้อมสีเทาของเมืองแคนซัส วันดีคืนดีโดโรธีและโตโต หมาน้อยของเธอก็ถูกเทอร์นาโด (ในเรื่องเขียนว่าไซโคลน-แต่ในอเมริกาไม่เรียกงี้นี่หว่า) หอบไปทั้งบ้าน ไปตกในดินแดนแสนประหลาดที่มีประชากรเป็นตัวมันชกิ้นส์ (รู้แล้วว่าร้านโดนัทเอาเอาชื่อมาจากไหน)

บ้านดันไปทับเอาแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันออกที่กดขี่ข่มเหงคนแถวนั่นมานานแบนแต๊ดแต๋ โดโรธีก็เลยได้รับการยกย่อง ได้รับพรจากแม่มดดีทิศเหนือ แล้วก็ได้รับการบอกกล่าวว่าถ้าอยากกลับไปแคนซัส ต้องไปขอ 'ตนบุญ' แห่งออซซึ่งมีอำนาจมากช่วย

(หนังสือเล่มนี้ไม่ใช้คำว่า 'แม่มด' เพราะคำว่า 'ตนบุญ' มีความหมายเชิงบวก หมายถึงผู้มีบุญบารมีดั่งผู้วิเศษ เป็นที่กราบไหว้เคารพนับถือของผู้คน ซึ่งใกล้เคียงกับ Wizard ในขณะที่คำว่าพ่อมดนั้น หมายถึงผู้มีอำนาจผิดธรรมดา โดยอาศัยผีหรือพลังเหนือธรรมชาติ)

เมื่อโดโรธีเริ่มเดินทาง เธอก็ได้พบกับเพื่อนใหม่แปลกๆ ทีละคน(ตัว?)

ตั้งแต่หุ่นไล่กาที่อยากมีสมอง เพราะคิดว่าในหัวตัวเองมีแต่ฟาง ต้องโง่แน่ๆ เลย (ทั้งๆ ที่ความจริงหุ่นไล่กาเป็นคนที่มีไหวพริบและโซลูชั่นในการแก้ปัญหาที่แหลมคมที่สุด ตลอดการเดินทาง)

คนตัดฟืนดีบุก ซึ่งเคยเป็นคน เคยรักหญิงสาวคนหนึ่งอย่างดูดดื่ม และตั้งหน้าตั้งตาจะตั้งตัวเตรียมแต่งงานกับหญิงนั้น แต่มีอันต้องกลายเป็นดีบุกทีละส่วนๆ จนกลายเป็นดีบุกทั้งตัว (อยากรู้รายละเอียดโปรดหามาอ่าน) เลยไม่ต้องกิน ไม่ต้องนอน แต่ต้องคอยหยอดน้ำมันอยู่เรื่อยๆ ไม่ให้ไขข้อติดเพราะสนิม เขาคนนี้ปรารถนาจะมีหัวใจเอาไว้รัก (อีกครั้ง-เป็นคนตัดฟืนดีบุกที่โรแมนติกนะ) แต่ทั้งๆ ที่ไม่มีหัวใจที่เต้นได้ดังตุบๆ แต่คนตัดฟืนดีบุกก็ต้องเสียน้ำตาเพราะความสงสารจนสนิมขึ้นไปหลายครั้ง เพื่อนๆ ต้องคอยหยอดน้ำมันกันวุ่นวาย

สมาชิกสุดท้ายคือ สิงโตขี้ขลาด ที่เชื่อว่าตัวเองขี้ขลาด และปรารถนาจะมีความกล้าหาญให้สมกับที่เกิดมาเป็นเจ้าป่าอย่างสิงโต ทั้งที่ในยามคับขัน โดยเฉพาะจังหวะที่ต้องปกป้องโดโรธี สิงโตจะแสดงความ 'แมน' ออกมาอย่างเด่นชัด (แต่เจ้าตัวไม่รู้ตัวเลย)

ทั้ง 5 ที่มีความประสงค์ต้องตรงกัน คืออยากจะได้สิ่งที่คิดว่าตัวเองยังไม่มี จากผู้อื่นก็เลยร่วมทางกัน มุ่งหน้าสู่มรกตนคร โดยระหว่างทางก็ได้พบกับปัญหาต่างๆ ซึ่งได้รับการแก้ไขด้วยไหวพริบ และพลังสามัคคี รวมทั้งโชคด้วย จนไปถึงมรกตนครในที่สุด

เพื่อจะได้พบว่า "ตนบุญออซ" นั้น แท้ที่จริงแล้วไม่ได้มีอิทธิฤทธิ์ปาฏิหาริย์อะไร เป็นแค่นักมายากลสูงวัยที่บอลลูนพามาลงแถวๆ นั้นเมื่อหลายสิบปีก่อน ออซรู้ว่าตัวเองให้สิ่งที่แต่ละคนต้องการไม่ได้ แต่ก็ใช้จิตวิทยา มอบสมองให้แก่หุ่นไล่กา มอบหัวใจให้คนตัดฟืนดีบุก แล้วก็ความกล้าหาญให้สิงโต และกำลังพยายามพาโดโรธีกลับแคนซัสด้วยบอลลูน แต่ก็พลัดกันเสียก่อน

5 สหายจึงผจญภัยกันต่อไป หวังจะพาโดโรธีไปส่งบ้าน ซึ่ง...ที่สุดแล้ว โดโรธีก็ถึงบ้าน ซึ่งระหว่างการเดินทางไป และเดินทางจากมรกตนคร สหายทั้ง 5 (รวมเจ้าหมาน้อยโตโตเข้าไปด้วย) ได้เรียนรู้และค้นพบสิ่งสวยงามมากมาย หลายสิ่งที่สอนให้ผู้ใหญ่ (หัวใจกระด้าง) อย่างดิฉันมองข้ามมาหลายครั้ง

ไม่ว่าจะเป็นการขวนขวายไขว้คว้าให้ได้มาซึ่งสิ่งที่ตัวเองประกาศกับโลกว่า "ฉันปรารถนา" แต่แท้ที่จริงมันมีอยู่แล้วในตัวเรา

การเปิดใจ และให้มิตรภาพกับคนแปลกหน้า-หน้าแปลก.. ดิฉันหมายถึงการให้ก่อน ไม่ใช่เอาแต่รอรับมิตรภาพหรือน้ำใจจากคนอื่น

แล้วก็การทำงานเป็นทีม ยอมรับและให้เกียรติไอเดียของเพื่อน

การมองโลกและปัญหาในแง่ดีไว้ก่อน
รวมทั้ง การหัวเราะกับชีวิตทุกเมื่อ

แหม๋ การอ่านวรรณกรรมเยาวชนมันดีอย่างนี้นี่เองเนอะ


ตนบุญอัศจรรย์แห่งออซ แปลจาก The Wonderful Wizard of Oz
เขียนโดย L.Frank Baum แปลโดย แก้วคำทิพย์ ไชย
ฉบับที่อ่านเป็นฉบับพิมพ์ครั้งที่ 3 โดยคลาสสิกสำนักพิมพ์

***หมายเหตุ ถูกจัดอยู่ในกลุ่ม Review แต่นี่ไม่ใช่การวิจารณ์วรรณกรรม แค่เขียนถึงความประทับใจที่มีกับหนังสือที่อ่านแล้วชอบ เพราะฉะนั้นก็จะเขียนถึงแต่หนังสือที่อ่านแล้วชอบเท่านั้น เล่มไหนไม่ชอบ จะไม่เขียนให้เมื่อย***

ป.ล. คนอ่านจะชอบ-ไม่ชอบ เหมือนหรือต่างกับคนเขียนก็สามารถแจมกันได้
ยินดีนะคะ

44 ความคิดเห็น:

  1. เพิ่งเคยได้ยิน "ตนบุญ"
    จะบอกว่า สำหรับข้าใช้พ่อมดเก็ทกว่า ตนบุญ คือตัวอะไร ไม่เข้าใจ

    ตอบลบ
  2. หนังสือแปลแต่ละ Edition จะใช้สำนวนและให้อารมณ์ในการอ่านต่างกันไป
    เวอร์ชั่นนี่ จากชื่อคนแปลที่ใช้ชื่อว่า "แก้วคำทิพย์ ไชย" ข้าเชื่อว่าเค้าเป็นคนเมือง
    แล้วคำว่า "ตนบุญ" เนี่ย นอกจากอย่างที่เขียนเอาไว้ (ที่จริงเอามาจากคำนำในหนังสือแหละ) ว่ามันมีความหมายเชิงบวก เรียกกันอย่างยกย่อง ในขณะที่คำว่าพ่อมด จะออกแนวใช้เวทมนตร์คาถา ซึ่งออกแนวไปในทางลมากกว่า นอกจากเหตุผลนี้ ข้าคิดว่าที่คนแปลเค้าเลือกใช้คำนี้เพราะว่า "ตนบุญ" มันเป็นภาษาไตยวน และภาษาลาว ซึ่งก็นับว่าเป็นบรรพบุรุษของภาษาเมืองล้านนาบ้านเรานั่นแล

    เอ็งลองดูความหมายจากคำนี้ในประโยคนี้
    "ครูบาศรีวิชัย ซึ่งเป็นที่รู้จักกันทั่วไปโดยเฉพาะในเขตล้านนาว่าเป็น "ตนบุญ" หรือ "นักบุญ" อันมีความหมายเชิงยกย่องว่าเป็นนักบวชที่มีคุณสมบัติพิเศษ อาจพบว่ามีการเรียกอีกว่า ครูบาเจ้าศรีวิชัย พระครูบาศรีวิชัย ครูบาศีลธรรม หรือ ทุเจ้าสิริ แต่พบว่าท่านมักเรียกตนเองเป็น พระชัยยาภิกขุ หรือ พระศรีวิชัยชนะภิกขุ"
    (จาก http://www.thaingo.org/writer/view.php?id=151)

    เห็นด้วยในแง่ที่ว่า "ตนบุญ" หมายความว่าอะไร ไม่รู้จัก และคุ้นกับคำว่า "พ่อมดออซ" มากกว่าเช่นเดียวกับเอ็ง

    แต่ในอีกทางหนึ่งก็เข้าใจคนแปลเหมือนกัน
    และรู้สึกดีด้วยที่มันทำให้รู้จักศัพท์โบราณเพิ่มอีกหนึ่งคำ

    ตอบลบ
  3. จำเนื้อเรื่องไม่ได้แล้ว
    แสดงว่า ตอนอ่านคงไม่ได้คิดอะไรกับมันมาก เลยไม่มีอะไรเหลืออยู่
    ต้องเอามาอ่านใหม่

    เรื่องแปล ก็เป็นสิทธิ์ของคนแปลแหละว่าจะใช้สำนวนแบบไหน แต่ไม่ชอบตนบุญ ติดกะคำว่าพ่อมดไปแล้ว
    นอกเรื่อง...จริงๆ ข้าก็ไม่ชอบที่สำนักพิมพ์ผีเสื้อใช้คำว่า "ฅน" ก็เข้าใจอย่างที่เขาบอกว่าต้องการให้ตัวอักษรตัวนี้ยังอยู่ แต่อ่านแล้วมันขัดๆ แล้วก็นึกถึงอาจารย์สอนภาษาจีน (ชื่อเดียวกัน) แกว่า ตัวอักษรมันแทนการออกเสียง แต่ละตัวก็มีเสียงของมัน แล้วแกก็ลองออกเสียงให้ดูว่า "ข" ต่างกะ "ฃ" ยังไง "ค" ต่างกะ "ฅ" ยังไง

    เวลาผ่านไป เสียงหลายเสียงก็หายไป และเท่าที่รู้ "ฅ" เอาไว้เขียนคำว่า "ฅอ" เลยรู้สึกแปลกเวลาเห็นคำว่า "ฅน"

    ตอบลบ
  4. อ่ะ แปลว่าจริงๆ แล้วเอ็งไม่ทราบ

    (เพิ่งสังเกตตอนจะพิมพ์นี่ ว่าหา ข.ขวด และ ค.คนบนคีย์บอร์ดไม่เจอะ-มันมีอยู่หรือป่าวหว่า แต่ถ้าไม่มีเอ็งเอามาจากไหน ไม่รู้ล่ะ ข้าจะก๊อบของเอ็งมาใช้)

    ฃ กับ ฅ น่ะ เสียงมันจะก้องกว่า ข ไข่ กับ ค ควายเฟ้ย (ยกตัวอย่างลำบาก ไว้ค่อยยกฯ ตอนโทรคุยกัน)
    เสียงก้องนี่ภาษาญี่ปุ่นมีนะ เช่น ka กับ ga, sa กับ za เสียงสองคู่นี้ตัวเขียนคล้ายกันนะ แต่ออกเสียงต่างกัน

    อาจจะรู้สึกขัดตาในบางครั้งไม่ผิดกับเอ็ง แต่ข้าก็รู้สึกดีที่สำนักพิมพ์ผีเสื้อยังใช้อยู่ แบบเดียวกับที่สารคดีใช้เลขไทย ยกเว้นในนามเฉพาะ
    ข้าว่าอย่างนี้สิ สำนักพิมพ์ที่ทำงานออกมาอย่างนึกถึงความรับผิดชอบของคนทำสิ่งพิมพ์

    ตอบลบ
  5. เจอแล้วๆ ฅ กับ ฃ !!!!
    อยู่ปุ่มขวาสุด ก่อน enter
    (เป็นการค้นพบในรอบสัปดาห์นะเนี่ย)

    ตอบลบ
  6. สนพ. ผีเสื้อ ควรใช้ "ฅ" กับคำว่า "ฅอ" ไม่ใช่ "คน"
    (เว้นแต่ ข้าเข้าใจผิดไปเอง)

    ตอบลบ
  7. เขียนอีเมรุไปบอกสิ
    อย่าลืมกางพจนานุกรมไปแย้งด้วย
    แตขอแนะนำให้เปิดพจนานุกรมทำความเข้าใจเองก่อน
    อยากช่วย ทว่าที่บ้านไม่มี ต้องไปเปิดที่ทำงานว่ะ

    ตอบลบ
  8. จริงๆ ข้าก็ไม่มั่นใจหรอก
    แค่จำได้เลาๆ ว่า ฅ ใช้กับ ฅอ ไม่ใช่ ฅน
    รอคนอื่นๆ ที่แม่นๆมาเฉลยดีกว่า

    ตอบลบ
  9. คุ้นๆว่า คน เขียนว่า "คน" มาแต่เดิม
    แต่คนเจอแล้วจะมาบอกอีกที

    ตอบลบ
  10. ....เจอแล้ว...
    ยืนยันว่า ฃ ไม่เคยใช้กับ ฃวด - ฅ ไม่เคยใช้ว่า ฅน

    ค้นคว้าจากหนังสือรวมศิลาจารึกในประเทศไทย โดยกรมศิลปากร ศึกษาเฉพาะหลักศิลาจารึกหลักที่ ๑ พ่อขุนรามคำแหงมหาราช ก็ปรากฏว่าพบคำที่เขียนโดยใช้ ฃ ทั้งสิ้น ๘ คำ คือ
    ฃุน (ปรากฏ 14 ครั้ง)
    ฃึ้น (ปรากฏ 2 ครั้ง)
    เฃ้า (ปรากฏ 4 ครั้ง)
    ฃวา (ปรากฏ 1 ครั้ง)
    ฃาย (ปรากฏ 1 ครั้ง)
    ฃอ (ปรากฏ 1 ครั้ง)
    ฃ้า (ที่แปลว่า ฆ่า) (ปรากฏ 1 ครั้ง)
    แฃวน (ปรากฏ 2 ครั้ง)

    พบคำที่เขียนโดยใช้ตัว ฅ คนทั้งสิ้น ๓ คำ คือ
    ฅ้า (ปรากฏ 1 ครั้ง)
    ฅวาม (ปรากฏ 3 ครั้ง)
    ฅู้ม (ที่แปลว่า คุ้ม) (ปรากฏ 1 ครั้ง)

    และพบคำว่า “คน” ในความหมายว่า “มนุษย์” ทั้งสิ้น 8 ครั้ง ทั้งหมดเขียนโดยใช้ตัว ค ควาย (ไม่นับ “…เบื้องหัวนอนรอดคนที…” เพราะเป็นชื่อเมือง)
    เป็นหลักฐานว่า “คน” เขียนโดยใช้ตัว ค ควายมาตั้งแต่ไหนแต่ไร ไม่เคยแม้สักครั้งเดียวที่จะใช้ตัว ฅ เขียนคำว่า “คน”

    ตอบลบ
  11. คาดว่าเป็นเพราะคนรุ่นหลังเองที่ดัดจริต ทนใช้ ค เดียวกับ ควาย ไม่ได้

    ตอบลบ
  12. แต่ก็เชื่ออีก สนพ.ผีเสื้อ ใช้ ฅน ด้วยความตั้งใจดี
    ชอบ สนพ.นี้ทั้งอุดมการณ์ การเลือกหนังสือ การผลิตที่ถี่ถ้วน ...นับถือๆ

    และทั้งนี้ก็เข้าใจถึงความเข้าใจผิด หรือการเปลี่ยนความหมายของภาษา เพราะภาษามีชีวิต
    ว่าไปมันก็สนุกดีที่ได้ค้นรากและทำความเข้าใจกับความเข้าใจใหม่ของคนทั่วไป

    เหมือนตอนที่รู้ว่า "แพ้" หมายถึง "ชนะ" มาก่อนก็อึ้งดี
    กับคำว่า "เล่น" เมื่อก่อนไม่ได้หมายถึงทำเล่นๆ ทำสนุกเท่านั้น แต่แปลว่าเอาจริงเอาจัง เช่น "เล่นศึก" "เล่นชู้"
    ดังนั้นเลยพอเข้าใจว่านักการเมือง "เล่นการเมือง" คือไม่ได้ทำเล่นๆสนุกๆ แต่ถ้าโกงก็โกงจริง กินก็กินจริงอย่างตั้งใจ
    555 ออกนอกเรื่องจนได้เรา..

    ตอบลบ
  13. เยี่ยมมาก ต้องปรบมือให้ สำหรับข้อมูล

    คงสับสนจริงๆแหละ ไม่อย่างนั้นแป้นพิมพ์ดีดจะมีตัว "ฅ" กับ "ฃ" ไว้ทำไม ทั้งๆที่ไม่ค่อยได้ใช้ สงสัยจะอยู่ในช่วงเปลี่ยนผ่านของภาษา

    ตอบลบ
  14. คุยกันแบบนี้สนุกดีจัง
    ชอบ 'เล่นการเมืองนะ' เออ หมวดคำว่าเล่น ยังมี 'เล่นเพื่อน' ด้วย
    รู้ป่าวว่าหมายถึงอาราย? (ฮิฮิ)

    กร ข้าว่าไอ้แป้นน่ะ เค้าคงทำมาเป็นออปชั่นให้เลือกใช้

    ตอบลบ
  15. ไม่ว่ะ
    ข้าว่า มันเป็นความไม่ชัดเจนว่าจะเอายังไงดี
    แถมเวลาท่อง ก-ฮ มันก็มี "ฃ" กับ "ฅ" ด้วย
    เออ...เป็นออปชั่น อย่างเอ็งว่านั่นแหละ

    ตอบลบ
  16. ลืมไป
    เจอออซแล้ว
    อ.ชาญวิทย์ เป็นคนแปล ดอกหญ้าพิมพ์
    ซื้อตอน กรกฏาคม 37 ซื้อพร้อมๆกับ อลิซ ซึ่งทั้งสองเรื่องไม่ติดใจสักกะเรื่อง
    เดี๋ยวกำลังอ่านใหม่ แต่แกแปลอ่านไม่ลื่น

    ตอบลบ
  17. อยากอ่านอลิซอ่ะ

    อ้าวเวร อ่านไม่ลื่นเรอะ ชั้นจำได้ว่าอาจารย์ชาญวิทย์แปลอีแร้ง สนุ๊กสนุก

    ลุดวิก ฟอน วูล์ฟแกง : อีแร้ง น่ะ

    ตอบลบ
  18. เอ็ง เรื่องไซโคลน กับ ทอร์นาโน นะ
    ข้าเข้าใจว่า เรียกไซโคลนก็ได้ มันเหมือนเป็นประเภทใหญ่ๆของพายุ
    แล้วไซโคลน เนี่ย มันจะแบ่งเป็นประเภทย่อยๆอีก ซึ่งในนั้นก็มี tropical cyclone ด้วย แล้วไอ้ tropical cyclone ก็จะมีชื่อเรียกตามแต่ละท้องถิ่น เช่น hurricane, typhoon, tropical storm........

    ตามอุตุนิยม ฯ cyclone กับ tornado ยังมีคำจำกัดความไม่เหมือนกันเลย

    ตอบลบ
  19. เปล่าจับผิด
    ไหงคิดงั้น

    แค่สงสัยว่าถ้าคนเขียนใช้ไซโคลน แล้วทำไมคนแปลมาเปลี่ยนเป็นทอร์นาโด มันน่าจะมีที่มาที่ไป
    อันนี้สืบเนื่องมาแต่ ตนบุญ ไม่ค่อยเห็นด้วยที่เขาใช้ตนบุญ เลยพาลไม่ชอบที่เขาไปเปลี่ยนเป็นทอร์นาโด

    ตอบลบ
  20. คนแปลเค้าเขียนไซโคลน แต่ข้าเปลี่ยนเป็นเทอร์นาโดเองตะหาก

    ที่ว่าจับผิดน่ะ แค่อำ
    แต่เอ็งนี่มัน 'จำไม' จริงๆ
    (อันนี้ป่าวอำ)

    ตอบลบ
  21. Somewhere over the rainbow way up high
    There's a land that I've heard of once in a lullaby
    Somewhere over the rainbow skies are blue
    And the dreams that you dare to dream
    Really do come true

    เพิ่งรู้ว่า Over the Rainbow เป็นเพลงประกอบหนัง The Wizard of Oz จูดี้ การ์แลนด์เป็นคนร้อง
    เล่มที่ อ.ชาญวิทย์แปล มีที่มาที่ไปของหนังสือเล่มนี้ และประวัติคนเขียนด้วย

    ตอบลบ
  22. เล่มนี้ก็มี

    แล้วเอ็งรู้ไหมว่า จูดี้ การ์แลนด์ เป็นดาราขวัญใจชาวเกย์
    (ฮิ)

    ตอบลบ
  23. ไม่รู้
    ว่าแต่สมัยนั้นเกย์เขาเปิดตัวกันแล้วหรือว่ะ

    ตอบลบ
  24. ‘หมอไร้พรมแดน’ รายงาน : ข่าวความทุกข์ยากของมนุษย์ที่ไม่เป็นข่าวประจำปี ค.ศ. 2007
    http://www.prachatai.com/05web/th/home/11077


    อ่านเรื่องนี้แล้วนึกถึง Somewhere over the rainbow - ไม่รู้พวกเขาจะหาเจอเปล่า ?

    Some day I'll wish upon a star
    And wake up where the clouds are far behind me
    Where troubles melt like lemon drops

    ตอบลบ
  25. แกไม่รู้หรอว่าเกย์เค้าเปิดตัวมาตั้งแต่ยุคกรีก-โรมันแล้วน่ะ

    ตอบลบ
  26. พ้อนเคยอ่านเรื่องนี้ มันล้อเลียนเรื่อง โจนาทานลิฟวิงตั้น นางนวล
    แต่อ่านแล้วก็ไม่ค่อยอินเท่าไหร่ เพราะทั้งสองเรื่องอ่านตอน ม.ปลาย เรียนมหาลัย อ่านโจนาทานอีกที (เพราะมีในห้องสมุด) เลยได้อินพักนึง แต่ลุดวิก นี่จำไม่ค่อยได้แฮะ เพราะยังไม่ได้อ่านอีกเลย

    ตอบลบ
  27. สมัยนั้เค้าเปิดเฉพาะกลุ่ม
    หรือเปิด เปิด แบบสมัยนี้อะเจ๋
    แล้วเค้าเริ่มปิดตั้งกะเมื่อไหร่ ??? ยุคกาลิเลโอรึเปล่า ??

    ตอบลบ
  28. การบ้านข้อนี้ยากเอาการ ขอแปะเอาไว้ก่อน ขอไปปรึกษาที่ปรึกษา (เกย์) ส่วนตัวก่อน

    ตอบลบ
  29. กร กร โทดที่ ดาราขวัญใจเกย์ (ที่จริงคือ drag queen) คือ จูลี่ นิวมาร์ (Julie Newmar) ว่ะ-- (รอดปากเหยี่ยวปากเกย์(ด่า)มาได้ไงวะตรู -_-")
    อันนี้ข้าคาดเดาเอาเองนะ หลังจากดูหนังเรื่อง To Wong Foo, Thanks for Everything! Julie Newmar (1995) ข้ามีหนังเป็นวิดีโออ่ะ เรื่องนี้ดูหลายรอบมากๆ เป็นรองนอตติงฮิลล์นิดหน่อยเอง

    เว็บนี้ให้ 3 ดาว แต่เป็นข้า ข้าจะให้ 4 ครึ่ง http://www.outrate.net/outratetowongfoo.html
    ถ้าเครื่องเล่นวิดีโอยังยอมเล่นให้อยู่ว่าจะดูอีกครั้งนะ
    หนังเรื่อง The Adventures of Priscilla ที่บทความนี้พูดถึงก็มี มันเป็นเรื่องของ drag queen ออสซี่ ว่างๆ จะหยิบมาดูอีกเหมือนกัน

    ตอบลบ
  30. โลกใบนี้สร้างด้วยผู้ชาย

    ตอบลบ
  31. ขอบคุณผู้ชาย ที่สร้างโลกใบนี้

    ตอบลบ
  32. ขอบคุณผู้หญิงที่ "ร่วมสร้าง" ผู้ชาย

    ตอบลบ
  33. กะลังจะถามว่าแล้วบรุษผู้สร้างโลกน่ะ ออกมาจากรูไหนฟะ
    (วันนี้พูดคำหยาบได้แล้ว)

    ตอบลบ
  34. เฮ้ย อย่าเข้าใจผิด

    ม้อยเอ็งเป็นคนเขียนว่า "ป.ล. อ่านจบแล้วรู้สึกเหมือนกันไหมว่า โลกใบนี้สร้างโดยเกย์"

    และ ผู้ชายเท่านั้นที่เป็นเกย์
    ดังนั้น ""ป.ล. อ่านจบแล้วรู้สึกเหมือนกันไหมว่า โลกใบนี้สร้างโดยผู้ชาย"

    ตอบลบ
  35. เฮ้อ ตูละเบื่อ

    เกย์น่ะ ในสากลโลกหมายถึงทั้งชายรักชาย และหญิงรักหญิงเว้ยเอ็ง

    ไอ้โลกน่ะ มันก็ช่วยๆ สร้างกันมาอ่ะแหละนะ ทั้งผู้หญิง ผู้ชาย เกย์ แล้วก็พวกหมดสมรรถภาพด้วย
    แต่ที่พูดว่า เหมือนโลกนี้สร้างโดยเกย์ เพราะว่าคนสำคัญๆ ของโลกเป็นเกย์กันเยอะเท่านั้นเอง
    ไม่ได้เหมารวม แค่เปรียบเปรยหนุกๆ เข้าใจนะ?

    (ชั้นจะไม่ด่าใครในมัลติพลายแล้วนะแก ถ้าจะด่าจริงๆ หรือจะเลิกคบใคร จะโทรไปเลย ไม่ต้องห่วง ในนี้เราเล่นกันได้ ไม่ต้องกลัวโกรธนะ โอเคมะ?)

    ตอบลบ
  36. ข้าไม่ได้ว่าเอ็งโกรธ

    แค่จะบอกว่า ที่ไปโพสว่าโลกนี้สร้างด้วยผู้ชาย
    ก็สืบเนื่องมากจาก ข้าแปล เกย์ = ผู้ชาย (ตอนนี้ก็ยังเข้าใจว่าในสากลโลก เกย์ คือ ผู้ชาย)

    ข้าก็เข้าใจเรื่องที่เอ็งเปรียบเปรย แต่หวังว่าเอ็งจะเข้าใจที่ข้าแซวเอ็งเล่น

    ปล. แต่ก็ยังคิดว่า เกย์ คือ ผู้ชายเท่านั้น

    ตอบลบ
  37. ตัวอย่างที่เอ็งยกมา ก็มีแต่ผู้ชายไม่ใช่เหรอ

    ตอบลบ
  38. เฮ่อ... กลุ้ม
    o Roberta Achtenberg President Clinton Appointee โรเบอร์ต้า ชื่อผู้หญิงนะ
    o Eleanor Roosevelt American First Lady อันนี้แปลว่าเป็นเมียของปธน.รูสเวลท์
    แล้วก็อีกหลายคน
    o Florence Nightingale British Nurse คนนี้ออกจะเป็นนางพยาบาลผู้โด่งดัง ไม่รู้จักเรอะ ฟลอเรนซ์ ไนติงเกล?

    ตอบลบ
  39. อ่านไม่หมดว่ะ
    สรุปว่า ข้าผิดเอง ไปหาอ่านมาแล้ว เกย์ในความหมายแบบกว้าง แปลว่าคนที่รักเพศเดียวกัน
    ว่าแต่เวลาเอ็งพูดถึงเกย์ โดยปกติ เอ็งหมายถึงชายรักชาย หรือว่า คนที่รักเพศเดียวกัน

    ตอบลบ
  40. ถ้าเป็นในบริบทของสังคมไทยก็หมายถึงชายรักร่วมเพศสิจ๊ะเพื่อน (ถูกใจไหมเพ่?)
    เพราะว่าเรานิยมใช้คำว่า 'เลสเบี้ยน' สำหรับหญิงรักร่วมเพศ
    มีไรข้องใจอีกไหมจ๊ะ?

    ตอบลบ
  41. ขอเบี่ยงเบนประเด็นหน่อยนะ

    ไอ้ประเด็นเกย์เนี่ย ไม่น่าจะทำให้สังคมเดือดร้อนเท่ากับรายชื่อคณะรมต.ชุดนี้ว่ะ

    โยนระเบิดเสร็จแล้ว ขอไปก่อนนะ

    ตอบลบ
  42. ป้าคะ มาทิ้งระเบิดส์ลูกนี้แล้วจะรอดกลับมาจากเตียงผ่าฟันคุดไหมคะเนี่ย

    เหอ เหอ เหอ

    ตอบลบ
  43. หมอนัดผ่าเหมือนกัน
    ฟันคุดนะ

    ตอบลบ